Poterie d’Englefontaine au carré magique XVIIIe 

Terre rouge au décor a sgraffiato sur engobe blanc devenu jaune sous le vernis plombifère.

Décor de Jésus et la Samaritaine au puits de Jacob.

Au revers est gravé le carré magique « sator/arepo/tenet/opera/rotas ». Il s’agit d’un palindrome à caractère sacré dont l’exemplaire le plus ancien est celui de Pompéi.

Nord – Englefontaine
Fin du XVIIIe siècle
19 x 19 cm

Extrait librement de wikipédia.

CARRÉ MAGIQUE AREPO

« La lecture est rendue possible horizontalement et verticalement parce que chacun des termes de la phrase est un acrostiche, un mésostiche ou un téléstiche de l’ensemble des cinq mots.

Il faut noter que le changement de l’ordre de lecture n’altère en aucun cas le sens de la phrase du point de vue grammatical latin. En d’autres termes, si la place des mots n’est pas la même, la signification est identique.

Le carré peut également être lu en boustrophédon, à nouveau sans altérer la signification du carré.

Le carré est composé des cinq mots suivants :

  • Sator : laboureur, planteur, semeur ; ou créateur, père, auteur ;
  • Arepo : signification inconnue en latin, toutefois ce mot en Celte signifie « charrue » 2;
  • Tenet : [il/elle] tient (du verbe tenere) ; ou il tient en son pouvoir, voire maintient ;
  • Opera : œuvre, travail, soin ;
  • Rotas : roues ou rotation, orbite, révolution, cycle.

Le mot Arepo est un hapax : il n’apparaît nulle part ailleurs dans la littérature latine. Il est probable qu’il s’agisse d’un nom propre, éventuellement inventé pour faire fonctionner le palindrome. Sa similitude avec arrepo, venant de ad repo, « je rampe vers », est probablement une coïncidence.

La traduction la plus probable est : « Le laboureur Arepo utilise les roues (c’est-à-dire une charrue) comme forme de travail. » Est également possible : « Le semeur tient avec soin les roues (de sa charrue). » Une autre cependant, plus proche de la mystique du carré magique, surtout si on la rapproche des premiers chrétiens, pourrait être, si l’on tient compte de la similitude entre arepo et arrepo — qui signifie également et entre autres « être terre à terre » (selon dictionnaire Gaffiot) — : « le créateur, par son caractère terre à terre, maintient l’œuvre de rotation ». Moult interprétations sont possibles si l’on sort du strict contexte « laboureur » et « roue ». Comme c’est un carré magique, il y a autant d’interprétations que de sens de lecture, ce que la langue latine favorise naturellement.

Si la phrase est lue en boustrophédon, la place des mots change mais la traduction reste la même, car l’ordre des mots dans la phrase est très libre en latin. Néanmoins, la place des mots indique les accents mis sur l’importance de tel ou tel mot. Sator étant le premier mot, cela indique que celui-ci est essentiel ; de même que tenet, vu la place centrale, et que rotas, puisque c’est le dernier mot qui reste en mémoire. »

 

poterie d’englefontaine au carré magique

Pin It on Pinterest

Partagez !

Partager cet article avec mes amis